HI Cross Management
──
人の知性が、文化を超える。
外国人社員の雇用維持と
マネジメント課題の分析
優しさは甘さではない。
相手への理解が効率を育む。
外国人社員のマネジメントで発生しうる問題
コミュニケーションに障壁がある
外国人社員に指示が伝わらない、報告が上がってこない——「何度言っても伝わらない」の原因は、言語力ではないかもしれません。コミュニケーションがかみ合わない構造を考えます。
解説を読む「普通」が通じない
外国人社員に「普通はこうする」が通じない——あなたが当たり前だと思っている基準は、社内ルールとして明文化されていますか。書かれていない暗黙のルールは、外国人には見えません。
解説を読むルールが浸透しない
外国人社員にマニュアルが読まれない、就業規則が守られない——翻訳して渡しただけで「伝えた」ことになるでしょうか。ベトナム語など母国語での教育コンテンツ制作を含め、読まれる設計を考えます。
解説を読む「大丈夫です」が信じられない
外国人社員の本音が見えない、突然の退職が多い——「大丈夫です」「問題ありません」を額面通りに受け取っていませんか。ヒアリングで本音が出てこない構造を考えます。
解説を読む規程を母国語で調べられない
外国人社員が社内規程を母国語で確認できない——「有給は何日前に申請?」「届出のフォームは?」日本語の規程を渡されても自力で答えにたどり着けません。LLM・AI活用による社内ルールBotの可能性も含めて考えます。
解説を読む現地に任せてくれない
ベトナム現地法人に権限を渡せていますか——何もかも本社に判断を仰がないといけない状況は、現場を苦しめ、重大なコンプライアンス違反を発生させるリスクがあります。海外子会社への権限移譲と意思決定のあり方を考えます。
解説を読むベトナム進出の手続きがわからない
法人設立、労働許可証、ビザ、銀行口座——必要な手続きは多岐にわたり、情報は散在しています。何から始めればいいのかが見えません。
解説を読むコラム
なぜ日本人「ママ」は抱っこひもを使わざるをえないのか
ベトナムの病院に行くと、抱っこひもをしているのは日本人だけ。便利な商品が悪いのではなく、それを使わざるをえない状況に疑問が残る。
読むベトナム人の英語は聞き取りにくいのか?
日本人が「ベトナム人の英語が通じない」と感じるとき、ベトナム人もまた「日本人の英語が聞き取れない」と感じている。両側から眺めてみると、知識によって解決する方法が見えてきます。
読むその「伝わらない」は、言葉の問題ですか?
外国人社員とのコミュニケーションで繰り返される齟齬の背景を考えます。
読む現地からの報告が「読めない」ときの処方箋
海外拠点から届く報告書が判断材料にならない。本社と現地、双方の事情を整理します。
読む外国人とともに働くなら、その言葉を少しだけ知っておく
ベトナム語の習得ではなく「知ろうとする姿勢」が、なぜ外国人社員との仕事を変えるのか。
読む「わかってもらえない」という孤独
海外で暮らす人が抱える、言葉にしにくい日常。あなたの外国人社員も同じ状況の中にいます。
読む外国人社員の立場は、あなたが思うより不安定だ
政策ひとつで立場が揺らぐ不安定さ。言葉ができても「情報弱者」である現実。外国人を雇用する前に知っておくべきこと。
読む日本の常識は、世界の常識ではない
家電量販店の規模、宅配の再配達、電車の正確さ。あなたが「当たり前」だと思っている基準で、外国人社員を評価していませんか。
読む「伝わらない」が当たり前の場所で、最初にやったこと
ベトナムで30名規模の法人を立ち上げた最初の数ヶ月で、最優先に取り組んだこと。
読む「国民性」って何?
傾向を知ることは出発点として有効。でも、そこで止まったら、目の前の人を見ていない。
読むホフステード6次元モデルは正しい?
数値化ってなんのために行うんでしょうか。世の中、有用か無益かの二択ではありません。
読む